Copy
Boletín de julio, tema central: Santiago
July's newsletter, main theme: Santiago

Santiago

El 25 de julio es el día del apóstol Santiago, patrón de España desde el siglo XVII. En Santiago de Compostela la fiesta se prolonga durante la segunda quincena del mes, pero por toda la geografía del país se multiplican las celebraciones. Además, es uno de los festejos que con más fuerza ha echado raíces y ha desarrollado su propia expresión musical en América Latina, enriqueciendo su contenido estético y comunicativo. Tras algunos ejemplos de celebraciones en nuestra geografía peninsular e insular, os dejamos un ejemplo de Chile, de la localidad de Macaya (región de Tarapacá) y uno de Puerto Rico, de la población de Loíza.

Te agradecemos la atención y, como de costumbre, si quieres saber más acerca de nosotros, te invitamos además a visitar nuestra web. Y, si te gusta lo que hacemos, díselo a los demás para que se den de alta.

25th of July is the day of the apostle Santiago, patron of Spain. In Santiago de Compostela party takes place over the second half of the year, and throughout the country celebrations are multiplied. Furthermore, it is one of the festivities that has taken root strongly and it has developed its particular musical expression in Latin America, enriching its aesthetic and communicative. After a few examples from our peninsular and insular geography, we offer you an example from Chile, from the village of Macaya (Tarapacá region) and one from Puerto Rico, from the locality of Loíza.

Thanks for your attention and, as usual, if you want more information about us, visit our website. And if you like what we do, tell others to subscribe.   

Junta Directiva | Managing board: Araceli Tzigane, Juan Antonio Torres & Javi Muñoz

El registro del mes |  Recording of the month

Cant redoblat (Ibiza), María Ribas Tur
Grabado por  | Recorded by Alan Lomax, 1952
 
En 1952 Alan Lomax grabó en Ibiza ejemplos del cant redoblat, canto redoblado, particular de Ibiza y Formentera, caracterizado entre otras cosas por finalizar las frases musicales con un muy pronunciado vibrato. El cantante se acompaña con un tambor y en ocasiones se interpretan a modo de desafíos en los que los intérpretes improvisan los textos.

In 1952 Alan Lomax recorded in Ibiza some examples of cant redoblat, redoubled singing, specific from Ibiza and Formentera islands, characterized, among other things, by ending the musical phrase with a very deep vibrato. The singer used to accompany him/herself with a box drum and sometimes they performed as a challenge where the performers improvised the lyrics. 

 
Si te ha gustado, no te pierdas este reportaje con más información e interpretaciones modernas de cant redoblat (en lengua balear):
If you've liked it, don´t miss this report with more info and new performances of cant redoblat (in Balear languaje):


Pulsa para ver el vídeo | Clic to watch the video

Citas imprescindibles | Essential events

Infórmanos de eventos como estos AQUÍ | Let us know about events like these HERE
Fiestas de | Festivities of Santiago Apóstol 
IIIª Noche de folías de Gáldar  fiestas de Santiago 2006 Gran Canaria

Pulsa para ver el vídeo | Clic to watch the video

Noche de | Night of folías
Plaza de Santiago, Gáldar, Gran Canaria | 15/7/2016 | 21h

+info: Web (Español/Spanish)

Al respecto del vídeo, queremos transmitir unas reflexiones de Juan Antonio Torres: 

Esto es cantar a estilo, el cantaor conoce los códigos interpretativos para hacer folía y utiliza su sabiduría sobre melodías para decir las letras y conseguir emocionar con su mensaje expresado de esta manera tan espectacular. Las melodías no son estáticas. Cada cantante construye las suyas en función de lo que va a decir, aportando sus melismas, sus adornos y utilizando la tonalidad que necesita para que su mensaje consiga emocionar.

En nuestra Asociación para la Difusión de los Estilos creemos que es muy importante volver a retomar estas prácticas de canto y baile (jota, seguidilla, fandango y son) donde la creatividad forma parte de la diversión y nuestra música mantiene la función social-comunicativa que siempre ha tenido. 


About the video, we want to share some thoughts by Juan Antonio Torres: 

This is an example of singing on the style, the singer knows the interpretive framework to make folía and uses his/her knowledge to say the lyrics and get to thrill with the message that is expressed in such an impressive way. Melodies are not static. Each performer creates his/her, depending on what is going to be told, providing the melismata, the ornaments and using the tune the message needs to arouse emotions. 

In our Styles Dissemination Association we consider it to be of the greatest importance to return to these practices of singing and dancing (jota, seguidilla, fandango and son) where the creativity is an integral part of the fun and our music keeps its social-communicative function that it always had. 
Otras celebraciones del patrón | Other festivities of the patron
GIGANTILLAS DE SANTANDER. DANZA DE GIGANTILLAS. 2008

Pulsa para ver el vídeo | Clic to watch the video

Pasacalles de las | Parade of the Gigantillas 
Centro de | Town center, Santander, 22/7/2016, 19:30h

Santiago en América, dos ejemplos | Santiago in America, two examples
Fiesta San Santiago de Macaya 2014

Pulsa para ver el vídeo | Clic to watch the video

San Santiago en Macaya 
Macaya, (Tarapacá, Chile), 24-25/7/2016

La localidad de Macaya se llena de peregrinos y emigrantes que regresan a su tierra y se reúnen con su familia con motivo de una de las celebraciones más importantes y emocionantes para la población. Todo el pueblo participa en las ceremonias religiosas y en la fiesta nocturna. En el aspecto musical, el elemento más representativo es las lakitas o zampoñas, instrumento de viento de origen precolombino formado por dos hileras de tubos, que se tocan por formaciones de músicos denominadas tropas

The village of Macaya gets filled with pilgrims and emigrants that return to their homeland and meet their families in occasion of one of the most important and thrilling celebrations for the settlement. All the people participates in the religious ceremonies and in the night party. About music, the most relevant element are the lakitas or panpipes, pre-Columbian wind instrument, with two rows of tubes, played by groups of musicians known as tropas
Music as Order and Chaos: Fiesta de Santiago Apóstol de Loíza

Pulsa para ver el vídeo | Clic to watch the video

Fiestas de Santiago
Loíza (Puerto Rico), 15-31/7/2016

Danza y bomba son estilos musicales de claro carácter afrocaribeño característicos de este periodo festivo en Loíza, donde, por Santiago, se plasmas aspectos religiosos que representan las virtudes del santo y la lucha entre el bien y el mal, el cristianismo contra el paganismo, en un ambiente carnavalesco. Este vídeo explica los personajes principales de la celebración: https://www.youtube.com/watch?v=LQXMg-banHA (en castellano). 

Danza and bomba are musical styles with clear Afro-Caribbean nature typical of this festivity period in Loíza where, in occasion of Santiago, they are incarnated religious aspects that represent the virtues of the saint and the struggle between good and evil, Christianism againts Paganism, in a carnival atmosphere. This video explains the main characters of the celebration: https://www.youtube.com/watch?v=LQXMg-banHA (en Spanish). 
Tampoco te pierdas... | Also not to miss...
Celestino Rozada en Voi pa Llanes

Pulsa para ver el vídeo | Clic to watch the video

XIII Gala de Tonada Asturiana
Pista polideportiva nueva | New sports court, Llanes (Asturias), 15/7/2016, 19:30h

Nos salimos del tema central del mes para recomendar también, si andas por Asturias, la XIII Gala de Tonada Asturiana, con el popular Celestino Rozada como artista invitado.

Off topic, we also recommend, if you are around Asturias, the XIII Gala of Tonada Asturiana, with the popular Celestino Rozada as guest artist.
 

+info: Web (Español/Spanish)

RECUERDA | REMEMBER

Encuentros y clases | Meetings and classes:

Jota & fandango | Cada domingo | Every Sunday | El Carpio de Tajo (Toledo) 

 
Los domingos nos reunimos con quienes lo deseen en El Carpio. Aprendemos cuerdas tradicionales y baile, en breve empezaremos con canto. Inscríbete en +34 677 286 875 o jatorres@vihuela.net.

Each Sunday we meet with who ever wanted in El Carpio. We learn to play traditional strings, dance and soon we'll start with singing. Register at  +34 677 286 875 o jatorres@vihuela.net
2016 Asociación para la Difusión de los Estilos,

Te mandamos esta información porque creemos de corazón que te interesará. ¿Quieres cambiar la manera en la que recibes estos emails?
Puedes actualizar tus preferencias borrarte de esta lista

We send you this info because we really believe at heart it will be interesting for you. Want to change how you receive these emails? 
You can
update your preferences or unsubscribe from this list

Email Marketing Powered by MailChimp